#shortvideo #shots ❤️❣️

Scaramanzia, nella superstizione popolare, significa: parola, formula, gesto, o azione di scongiuro contro il malocchio o la sfortuna (Scaramanzia, en la superstición popular, significa: palabra, fórmula, gesto o acción para protegerse del mal de ojo o la desgracia). De ahí: dire qualcosa per scaramanzia; toccare ferro per scaramanzia (decir algo para la buena suerte; tocar hierro -tocar madera en inglés- para la buena suerte). Véase también este blog del pasado octubre: Fare Le Corna

La superstizione y la scaramanzia son elementos muy poderosos y extendidos dentro de la cultura italiana, especialmente en Nápoles. Hace unos días recibí el siguiente comentario interesante de uno de mis lectores:

Decidí investigar un poco en Internet sobre el tema de Marcofio, pero por desgracia no encontré nada. Así que pedí ayuda a mi amiga napolitana Cecilia. Cecilia nunca había oído hablar de Marcofio, pero en compensación fue capaz de proporcionarme unos cuantos ejemplos geniales de rituales supersticiosos comunes practicados en Nápoles (¿y quizás también en otros lugares de Italia?).

Os Paralamas Do Sucesso – Flores No Deserto

Bueno, lo hice de todos modos. Puse muchos sombreros sobre la cama. Cada vez que podía: sombreros de paja, sombreros de vaquero, sombreros de calcetín, cualquier sombrero. Un par de veces (bueno, todas las veces) lo hice a propósito. Ya sabes, para poner a prueba sus reflejos cuando se abalanzaba para quitar los sombreros y, en última instancia, para comprobar su nivel de escaramanzia.

Es una palabra sin traducción exacta al español, velada de misterio y espeluznante. Resume un conjunto de rituales o precauciones destinados a ahuyentar la mala suerte o, peor aún, el mal de ojo. Está en el corazón de la cultura supersticiosa del miedo a la italiana.

A mí me parecía una tontería y una buena excusa para poner los ojos en blanco como un niño de guardería. Mantuve esa forma de pensar durante un tiempo. Pero entonces, como siempre ocurre, el miedo (e Italia) empezó a colarse.

Fueron los actos repetitivos ante mis propios ojos y en mi propia casa los que me llevaron al límite: pasar el salero con una mano determinada, tocar el hierro, las señas con la mano en forma de cuerno de toro para ahuyentar los pensamientos negativos, la prohibición de 13 invitados a cenar. Estaba en todas partes, a mi alrededor, en todos y en todo. ¡Scaramanzia, Scaramanzia, Scaramanzia! Los hombres de este país incluso se tocan públicamente sus partes íntimas para ahuyentar la mala suerte.

La Renga – Me Hice Canción (InsoportablemENte VIVO)

El significado de supersticioso (superstizioso) o superstición (superstizione) es casi palabra por palabra idéntico al significado que se puede leer en cualquier diccionario español (por ejemplo acabo de comprobar el Merriam Webster en línea y es básicamente la misma definición que puedo encontrar en cualquier diccionario italiano).

Mientras que «superstizione» se utiliza normalmente para referirse a falsas creencias, creencias en un sentido amplio, «scaramanzia» en cambio se utiliza sobre todo para referirse a acciones específicas, prácticas, objetos (amuletos de la suerte) y más raramente incluso frases, que la gente hace/dice/lleva para atraer la buena suerte o alejar la mala suerte.

Decir que «tocar madera» con la intención de alejar la mala suerte es un «gesto scaramantico» (una acción supersticiosa) o, no tan a menudo, también podríamos decir «rito scaramantico» (ritual supersticioso). Decimos «rito» ritual porque en cierto modo se burlan de ceremonias antiguas, como echarse sal a la espalda, pero en realidad son acciones muy sencillas). «Gesto/rito scaramantico» sería la expresión que utilizaríamos el 99% de las veces. No diríamos «gesto/rito superstizioso» a menos que nos quedáramos en blanco y realmente no recordáramos la palabra correcta. Lo entenderíamos de todos modos porque realmente no pensamos demasiado en la diferencia, es decir, no es descaradamente incorrecto, es sólo que «gesto escamantico» suena más natural cuando te refieres a cosas como tocar madera (nosotros decimos «tocar hierro») o tirar sal, o evitar pasar por debajo de una escalera, o cambiar de camino cuando un gato negro se cruza en tu camino. En todos esos casos diríamos que son «gesti scaramantici» o «riti scaramantici».

Scaramanzia significado en línea

En Italia hay muchos dialectos: los hay regionales e incluso puede haber dos ciudades vecinas que hablen dos dialectos distintos y les cueste entenderse. En Milán hay un acento muy típico, el dialecto está pasando de moda y lo hablan sobre todo los abuelos. De hecho, hay muchas expresiones del «argot milanés» que se utilizan sobre todo entre los jóvenes.

Esta palabra significa «padre» en muchas partes de Italia y en la Toscana es muy utilizada por todos los niños. También en Milán los jóvenes la dicen mucho, pero por razones desconocidas, aquí su significado en argot es completamente diferente. De hecho, si alguien te llama «babbo», te está diciendo que eres un perdedor.

Es literalmente «guapa» en femenino, pero en Milán esta palabra no se utiliza sólo para las chicas. De hecho, es una forma de argot que utilizan los jóvenes para saludarse y/o expresar su acuerdo. Así que, aunque seas hombre, no te preocupes si cuando quedas con un amigo italiano te da la mano diciendo «¡bella!»: no está intentando seducirte, sólo te está saludando (probablemente).

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad